مونتجمرى وات ( تعريب : عبد الرحمن عبد الله شيخ حسين عيسى )

9

محمد ( ص ) في مكة

مقدمة الترجمة العربية كتب مونتجمرى وات عددا كبيرا من البحوث والدراسات عن الاسلام ، منها ( القضاء والقدر في القرون الثلاثة الأولى للهجرة ) و ( رسالة الاسلام في العالم المعاصر ) و ( محمد صلّى اللّه عليه وسلم في المدينة ) وغيرها كثير ، وكان الرجل متزنا في غالب دراساته هذه التي ترجم عدد منها إلى العربية « 1 » . وقد مضى ذلك الزمان الذي كان يتحرج فيه الناس في عالمنا العربي من ترجمة كتب المستشرقين التي تتناول الاسلام ، فقد أصبح ضروريا في عصر تمور فيه الأفكار ان نعرف ما كتبه الآخرون عن المسلمين ، فليس كله سيئا على أية حال ، كما أصبح من الضروري أن نعرف - بشكل أعمق - أديان الآخرين وثقافاتهم ، فهي موجودة بين أيدينا ، ونتعامل معها بالضرورة . وبالنسبة للكتاب الذي معنا الان ، فان أول معيار للحكم عليه هو مصادره . فما المصادر التي رجع إليها ليأخذ معارفه الأساسية عن محمد صلّى اللّه عليه وسلم في الحقبة المكية ؟ ان بعضها لا يرقى اليه الشك ( القران والأحاديث الصحيحة ) ، لكن بعضها الاخر يورد أخبارا قد لا يوافق عليها بعض المسلمين ( كتب السيرة والتاريخ العام ) . وفي هذه الحالة ، فالأولى بالنقد هو كتب التراث وليس ما اقتبسه وات منها ، مما يثير قضية تقويم كتب التراث قبل نشرها . وفيما يلي عرض تفصيلي للمصادر التي أخذ منها ( وات ) النصوص التي أقام عليها تحليلاته :

--> ( 1 ) صدر الكتابان الأولان في هذه السلسلة .